오바마의 생각을 번역해본다. 심심하니까.
바이든이 미국 대통령이 되었고, 그에 대한 오바마의 생각을 번역해 봅니다. 즐거운 한주되십시오.
In his inaugural address, President Biden said this is a time for boldness, for there is so much to do. He’s right. And while the work is just beginning, it really does feel like a new day for America — not only because of the President’s words but because of his actions.
Today, thanks to executive orders and other directives signed by the President hours after taking office, we are closer to ending this pandemic and better prepared for the next one. Fewer Americans will be evicted from their homes or fall behind on their student loan payments. Dreamers won’t have to live in fear of being deported from the country they call home. The so-called Muslim ban is no longer the law of the land. …
직독 직해 gogo~!
그의 취임사에서 말이야, 바이든 대통령이 말했어. 이제 존나 달려야 할때라구. 맞는말이지. 글고 이게 이제 시작이고, 미국에 새로운 날이 올거 같아.- 대통령의 말때문에 그런게 아니구, 그의 액션때문인거야.
오늘말야, 행정지침과 다른 명령들말이야, 대통령이 사인했지, 사무실들어가서 몇시간만에 말야, 그래서 우리 이 펜데믹을 끝낼 것 같아, 그리고 다음을 더 잘 준비할 수 있을거야. 우리애들 집에서 쫒겨나는 수도 줄거고, 학자금 대출 밀린애들도 수가 좀 줄어들거야. 꿈꾸는 애들도 더이상 고향에서 쫒겨날 일은 없겠지? 금마들이 무슬림 금지법이라고 부르는거, 그거 더이상 이 땅에서는 법이 아니거든.
evicted 쫒겨났어.
thanks to, 원인을 말할 때.
fall behind 돈 줄이 막혔을때.
so-called 이른바, 뭐 그거있잖아.
better prepared 존나 준비 잘했어.
inaugural address 취임사, 임명사, 멋진 연설.
미국: 다시 달리자!
한국: 그게 나라냐?
영국: 우린 우리길을 간다. 안녕 유럽.
유럽: 관심없는데?
중국: 원차이나, 우린 할거야.
일본: 우리 총리가 토꼈어.
캐나다: 춥다 임마.
러시아: 우리가 최고지,
뉴욕: 바빠.
FCI 미국에 있는 번역회사를 소개해 본다. (0) | 2021.12.16 |
---|---|
remember: 기억하다. (0) | 2021.12.08 |
His Statement on Afghanistan-Barack Obama (4/14-medium) (0) | 2021.06.08 |
오바마, 영국 로얄패밀리를 만나다. (0) | 2021.04.12 |
[미국] 버럭 오바마의 의견-국회의사당 폭동 (원문+번역) (0) | 2021.01.08 |